名無し

イザベラ・バードの日本紀行を漫画にしている。
バードさんのキャラクターもかわいいし、日本の大衆習俗が細かく描写されてて面白い
乙嫁語りっぽい面白さ

読みたい

バードさん目線で書かれてるからってことなんだろうけど、日本語で会話しているセリフはミミズみたいな字でごにょごにょ書かれてて唯一読めたのが「異人さん」

バードさん目線で書かれてるからってことなんだろうけど、日本語で会話しているセリフはミミズみたい...

日本の未文明な文化に好意的なのがバードさんで、伊藤がそれを恥だと思ってるところとかが面白い。

こういう歴史系を舞台にしているマンガを読むと、タイムスリップしたら高校レベルの英語力でも通訳として一財産稼げそう…とか思うんだよなぁ
けど、伊藤が現代でも稀有なレベルでシッカリした英語力があったから、やっぱりゆるっとした杵柄みたいなものではダメかぁってなんか反省した

goとかwentがなんでマロマロになったんだろうな
やっぱりgoって知っているからゴーって聞き取れるけど、そうじゃなかったら早すぎる会話のテンポで言葉がマロマロくらいまで形を失うんだろうか?

>唯一読めたのが「異人さん」だけだった。

「御禮(=礼)」「多助」も見えるな。
漢字は比較的読み取りやすい。

ふしぎの国のバード

外国人視点の開国後日本

ふしぎの国のバード 佐々大河
ゆゆゆ
ゆゆゆ

原作となるイザベラ・バードの本は読んだことがある。 でもこれほど情景豊かに想像はできなかったし、イザベラ・バード視点のみなので、やはり周辺情報が客観的に描かれる漫画はやはり違う。 絵があると、それがすべて本当のように引っ張られてしまうのが弱点と何かで読んだ。 でも、自分だけの想像力では描ききれない、田舎の恐ろしいほどのノミやその他虫、そして不衛生さ。 それらが日常の様子として描かれ続けているので、漫画とはすごいものだなと思い知らされた。 そもそも、バード女史、よく行ったな。肉もないのに。 また、環境だけでなく、懐からボトルに入れた筆を取り出し記録をしたためる鶴吉の一連の仕草。 大人になったことを誇りに思う女の子の表情。 細やかな当時の人々の日常が、ドラマの何気ないワンシーンのように描かれていて、今は消え失せた文化を知らされる。 ちなみに、ヨーロッパより難儀な雑草が多い日本で、バード女史が農民が勤勉に働き雑草を刈るから「雑草がない」と表現したコマに、フフとなった。 有名な場面ですね。 キリスト教的な倫理観が根付いている現代の我々が、当時の日本へ気軽にトリップできる、すてきな漫画です。

ふしぎのくにのばーど
ふしぎの国のバード 1巻
ふしぎの国のバード 2巻
ふしぎの国のバード 3巻
ふしぎの国のバード 4巻
ふしぎの国のバード 5巻
ふしぎの国のバード 6巻
ふしぎの国のバード 7巻
ふしぎの国のバード 8巻
ふしぎの国のバード 9巻
ふしぎの国のバード 10巻
ふしぎの国のバード 11巻
ふしぎの国のバード 12巻
本棚に追加
本棚から外す
読みたい
積読
読んでる
読んだ
フォローする
メモを登録
メモ(非公開)
保存する
お気に入り度を登録
また読みたい
イザベラ・バードの日本紀行にコメントする
※ご自身のコメントに返信しようとしていますが、よろしいですか?最近、自作自演行為に関する報告が増えておりますため、訂正や補足コメントを除き、そのような行為はお控えいただくようお願いしております。
※コミュニティ運営およびシステム負荷の制限のため、1日の投稿数を制限しております。ご理解とご協力をお願いいたします。また、複数の環境からの制限以上の投稿も禁止しており、確認次第ブロック対応を行いますので、ご了承ください。