これ実際沖縄の人が読むと「わかる〜!」となるんですか
タイトルで聞きたいこと言ってしまったけど、実際現地民が読むとバイリンガルみたいに読めるんでしょうか! 気になります。 そのくらいもはや外国語の様な訛り方!(読書会でも言っておられましたが) 女の子は可愛いです、間違いない
沖縄に転校したてーるーは、同じクラスの喜屋武さんを好きになった。これで夢の高校生活が始まる…! と思いきや、彼女の話す方言がさっぱり理解できない…。そんな彼女の方言を訳してくれる比嘉さんには、いつも助けられてばかりいるのだが…比嘉さんは、実はてーるーに片想い中!? ウチナータイムに翻弄され、カチャーシーには驚きを隠せない。東京とはまったく違う南の島で、ちょっぴり変わった異文化恋愛スタート!!
そう、それはまるで外国。
まずずっと暑い、ほんと暑い。12月まで長袖いらない。
そして現地人の考え方がユルい、全土にユルさが浸透してるので東京と本当に違って距離が少し近く感じられて勘違いさせられちゃうんじゃないかってぐらいユルい。仕事で行ってもユルさが感じられて若干心配になる。
そんな沖縄の良さとユルさが前面に出ている漫画。
方言は本島ではそこまでわからないけど爺さま婆さまと話すとマジでわからないので試してみるといいです。
試した結果マジでわからなかったなーというのを地でいってるのがこの漫画の推しドコロでもあります。